搜索

翻译泰斗许渊冲百岁生日讲“真”

发表于 2024-03-28 23:19:08 来源:铭元资讯网

原标题:翻译泰斗许渊冲百岁生日讲“真”

昨天,真北京大学举办“许渊冲先生翻译思想与成就研讨会”,翻译庆祝许渊冲百岁寿辰。泰斗本报记者 邓伟摄

昨天,许渊我国翻译界泰斗、冲百北京大学新闻与传播学院教授许渊冲过百岁生日。岁生他穿着格子西装,日讲精神矍铄地出席北京大学举办的真“许渊冲先生翻译思想与成就研讨会”。台上,翻译百岁老人声音洪亮地鼓励晚辈:“继续努力,泰斗勇于求真,许渊把中国文化推向世界。冲百”

15时,岁生许老坐着轮椅抵达研讨会现场。日讲推轮椅的真是北京大学1980级校友俞敏洪。面对镜头,许老笑得像个孩子,冲着众人挥手致谢。走上舞台,许老温文尔雅,分享自己的翻译经历。他谈到《道德经》时说:“名句‘道可道,非常道’曾经难倒了不少译者。如何准确传达‘道’的内涵?我认为这个‘道’就是真理,因此用单词‘truth’最准确。”

翻译长达八十余年,字字如此斟酌。

俞敏洪说:“1983年许老是翻译课的主讲,他让我们将诗句‘床前明月光’翻译成英文。后来,我们看望老师时,每人带去了一种译法。这只是一个例子,从1983年起任北京大学教授,许老潜移默化间,将翻译中融入诗意,让不同情感实现共融。”

评价许老的翻译成就,北京大学党委书记邱水平用了一句比喻:“摆渡着中外文明,为我国文化事业的发展做出了突出贡献”。邱水平说:“许老专精中英、中法互译,完成了100余部作品,将中国优秀传统文化精髓传向海外,同时为中国人带来了精妙绝伦的英法文学作品。许老耄耋之年,仍然给自己制定了每天翻译1000字的工作计划,93岁时为自己制定了翻译莎士比亚全集的目标,这种永不停歇的劲头,让我们深感敬佩,更值得北大师生学习。”

研讨会现场,北京大学校长郝平送上生日礼物——一束鲜花并赠送书法作品——“愿持山作寿,常与鹤同侪”。全场爆发出热烈的掌声。

许渊冲1921年4月18日生于江西南昌,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。他的翻译著作包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。2010年,许渊冲获得“中国翻译文化终身成就奖”。2014年,许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获此殊荣的亚洲翻译家。(邓伟 张航)

随机为您推荐
友情链接
版权声明:本站资源均来自互联网,如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

Copyright © 2016 Powered by 翻译泰斗许渊冲百岁生日讲“真”,铭元资讯网   sitemap

回顶部